Латвия распугивает туристов рекламой

15.11.2009 10:05
Латвия распугивает туристов рекламой

На туристическом рынке Латвии разразился громкий скандал. Турофис страны был вынужден прекратить рекламную кампанию местных городов и курортов в англоязычных странах после того, как в используемом рекламном слогане вскрылась грубейшая ошибка. В итоге рекламная кампания превратилась в антирекламную, над которой потешаются все британцы. Так, на плакатах, напечатанных большим тиражом, было написано буквально следующее: «Easy to go, hard to live!», что переводится как «Легко добраться, тяжело жить!» При этом стоимость кампании составила £500 000, а на билбордах рекламировалась столица Латвии Рига. Сделав акцент на исторических достопримечательностях Риги, авторы рекламной кампании надеялось восстановить репутацию города, подорванную хулиганскими мальчишниками британских туристов. Однако ошибка в переводе расстроила все планы рекламистов-двоечников. «Мы были сильно смущены! – с трудом подбирая слова, заявил спикер Туристической службы Латвии. – Ведь смысл-то был совсем другой: не трудно жить, а трудно уехать (hard to leave)! Но никто не удосужился проконтролировать правильность написания слогана перед передачей рекламных материалов в печать». Любопытно, что латвийский казус – далеко не первый и не единственный на туристическом рынке. Так, по данным журнала «Budget Travel», на первом месте по рекламным ляпсусам находятся страны Центральной Америки, которые прямо-таки пестрят слоганами, составленными на плохом английском языке. Приведём несколько примеров. В прошлом году Панама представила слоган «It Will Never Leave You» («Это тебя никогда не оставит!»). Исследовательская группа «Jaunted», опросив туристов, выяснила, какие ассоциации у них вызывает этот слоган. Типичным ответом было: «Мы тебя не бросим, как мать бросила отца». А самым плохим слоганом на туристическом рынке назван следующий: «Colombia: The Only Risk Is Wanting to Stay» («Колумбия. Риск только один – уезжать не захочется!») В тоже время три наиболее удачных англоязычных туристических слогана, по мнению журнала, родились в Америке: «I Love New York» («Я люблю тебя, Нью-Йорк!»), «Virginia Is for Lovers» («Вирджиния – страна влюбленных») и «What Happens Here, Stays Here» («Всё, что случается здесь, здесь же и остаётся», Лас-Вегас). Перу американских копирайтеров также принадлежат слоганы «Come See for Yourself!» («Убедись сам!», Нью-Джерси) и «SayWA» («Скажи, почему!», Вашингтон).

Подписатся на новости:

Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читать
реклама